Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Одна из интересных сторон любого языка - это слова и выражения, которые меняют свои значения в зависимости от обстоятельств высказывания, так называемые идиомы и эвфемизмы. Иногда очень сложно догадаться, откуда произошло это переносное значение. А еще сложнее догадаться, что перед ним именно идиома, переводчику.
Например, в тексте может встретиться предложение: "Он был в своих чашках/стопках/кубках/судьбе/etc" ("He was in his cups"). Его неожиданная странность уже может подсказать читателю, что он столкнулся с идиомой. Значение у нее очень простое: "Он был пьян", но чтобы понять его, необходимо узнать толкование. К счастью, в наше время есть идиоматические словари иностранных языков - как онлайн, так и оффлайн, и большинство идиом не представляет проблем.
А вообще я хочу поговорить об интересных выражениях и не менее интересных обычаях, которые были присущи британскому (и немного американскому) флоту во времена паруса. В основном, о наказаниях, о которых как раз недавно вычитала
Для более подробного чтения о наказаниях - сюда (на английском).
А вообще есть очень интересный справочник "A Dictionary of Historical Slang" и еще оксфордский "A Dictionary of Euphemisms". В восторге от обеих книг ))
Например, в тексте может встретиться предложение: "Он был в своих чашках/стопках/кубках/судьбе/etc" ("He was in his cups"). Его неожиданная странность уже может подсказать читателю, что он столкнулся с идиомой. Значение у нее очень простое: "Он был пьян", но чтобы понять его, необходимо узнать толкование. К счастью, в наше время есть идиоматические словари иностранных языков - как онлайн, так и оффлайн, и большинство идиом не представляет проблем.
А вообще я хочу поговорить об интересных выражениях и не менее интересных обычаях, которые были присущи британскому (и немного американскому) флоту во времена паруса. В основном, о наказаниях, о которых как раз недавно вычитала

О наказаниях (ободранная кошка, дочь канонира, верная рубашка)
Провинности и средства наказания
Для более подробного чтения о наказаниях - сюда (на английском).
А вообще есть очень интересный справочник "A Dictionary of Historical Slang" и еще оксфордский "A Dictionary of Euphemisms". В восторге от обеих книг ))
Отличная подборка, и полезная )
И немедленно попросил разрешения перепостить в Морские узлы
Я изначально собиралась написать побольше, и про игры на корбале, и про выражения вроде "притворяться Авраамом", но потом подумала, что это еще уже и вряд ли интересно.
А на счёт "вряд ли интересно" это ты не права ))
Потому что там выражения, вроде: "Корчить из себя Авраама" ("sham Abra(ha)m") и всякие-разные able-whacket, которые надо приводить с цитатами из воспоминаний )) Вообще интересно очень, но сложно порой отличить, что интересно лично тебе, а что - остальным.
shepet, мне эти мысли не помогают как-то )) Точней, не очень помогают )) Всегда есть подленькое: "а вот если бы ты приложил больше усилий..." ))