11:58

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
O Requiem aeternam
Dona eis requiem
Along the old Lych Way.




В последнее время очень нравится эта песня. хотя позитивной ее можно назвать с очень большой натяжкой. В ней поется о старой дороге через пустоши в графстве Дартмур, по которой носили хоронить мертвецов аж с двенадцатого века. Даже сейчас, в современной Англии, это очень атмосферное место.
Может быть, она нравится мне потому, что (кроме духа Старой Англии) в ней есть что-то созвучное моим размышлениям. И поэтому поводу мне хочется оставить здесь еще и пару стихотворений о разлуке и ожидании: одно (совершенно прекрасное) - на английском, а другое - на русском.

Dear One Absent This Long While
BY LISA OLSTEIN


It has been so wet stones glaze in moss;
everything blooms coldly.

I expect you. I thought one night it was you
at the base of the drive, you at the foot of the stairs,

you in a shiver of light, but each time
leaves in wind revealed themselves,

the retreating shadow of a fox, daybreak.
читать дальше

Мне очень нравится в нем, что его невозможно перевести, как всякое стихотворение как передана игра звуков и образов. "Я жду тебя. Однажды вечером мне казалось, что ты был здесь: у подъездной дорожки, у подножья лестницы, ты был здесь в дрожащем свете, но всякий раз листья на ветру выдавали себя, ускользающая тень лисы, рассвет." "Это твое имя шуршит среди листьев на опушке пустынного леса". В оригинале, разумеется, все гораздо глубже, и настроение создается почти шаманскими повторениями конструкциями и не всегда ясно заметным двойным подтекстом слов: например, unrabbited означает не просто лес, в котором не водятся кролики", а "лес, где люди обречены на смерть от голода", или "лес, где нет жизни".

А вот и второе, которое я написала не так уж и давно (всего-то полгода назад!), но на ту же тему. Вообще я редко пишу стихи и уж гораздо реже показываю их, но сейчас просто не могу молчать. Форма и строй, вероятно, невольно позаимствована у античных поэтов (в русском, разумеется, переводе), и все еще мне аукается стихотворение из Кармины, которое я переводила с латыни. Посвящено оно определенному человеку, и я все-таки надеюсь, что этот человек его увидит.

читать дальше

Комментарии
23.10.2017 в 12:55

А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
Очень. И по стилю, и по ритму, и по стройности образов.
23.10.2017 в 13:05

дорога в огонь с той стороны черного солнца
Обнимаю тебя!

Волшебное настроение у этого поста, и тоска и гипнотический восторг от неё... Но при всем это не пост самобичевания или всетлена, это пост о прекрасном!

А песню я люблю с того самого дня, как ты о ней сказала, она просто восхитительна своей атмосферой, и грустью, и глубиной...

А стих я помню, который последний) Надеюсь, он не оставит без отклика того человека...
23.10.2017 в 22:37

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Дейдре, спасибо^^

Кетильви, песня чудесная!