16:19

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Гора Дандерберг


У южного прохода в Гудзоновы горы возвышается поросшая лесом гора Дандерберг, она же Грозовая Гора. С давних пор ее особо облюбовала нечисть, толстые бесы, чей вожак Господин - злой эльф, смахивающий на луковицу, - облачен в платье, какое носили голландские колонисты в семнадцатом веке. Он всегда носит с собой рупор, через который приказывает ветру усилиться, а молниям – разыграться. Повеления его звучат на нижненемецком языке, и вышеупомянутые бесы спешат их выполнить, поднимаясь в воздух, роясь в тумане. Иногда они рвут корабельное знамя или топсель на ленточки или заставляют корабль накрениться по ветру, пока он не ляжет на бок. Однажды шлюп, что проходил мимо Дандерберга, чуть не утонул, когда команда нашла на верхушке мачты конусообразную шляпу Господина. Никто не осмелился снять ее, и она висела вплоть до острова Поллопеля, - границы владений Господина, - только тогда корабль освободился от заклятия. В этот миг маленькая шляпа взвилась вверх, создав вокруг себя ураган, что притянул грозовые облака, и остаток пути шлюп проделал благополучно. После этого капитан прибил к мачте подкову.

Шляпный Вор на Дьяволовом мосту в Швейцарии, должно быть, родственник сего игривого духа, ведь его проделки обычно безвредны.

Чтобы обезопасить себя, голландцы, что ходили по реке, кланялись в знак почтения к хранителю местных гор, и многие годы это оставалось местным обычаем. Те моряки, что выказывали уважение Господину Дандерберга, никогда не страдали от бесовских проделок, хотя шкипер с Узельстикера, «Рыбьего Охотника», - несмотря на то, что на его корабле был священник, - как-то попал в сильный шквал, и злобный эльф появился из тумана и сел верхом на бушприт, намереваясь пустить шхуну прямиком на скалы. Священник вознес молитву, и эльф, не способный вынести ни ее духовных сил, ни пения сего достойного человека, подскочил вверх, как пуля, и унесся прочь вместе со штормом, прихватив с собой ночной колпак жены священника, который потом нашли на флюгере церковного шпиля в Эзопусе, в сорока милях от места происшествия.

@темы: Американские сказки

Комментарии
09.10.2015 в 16:56

Славим жизнь и сеем смерть
Американские эльфы, надо же!
Интересные текстики, издать бы их в каком-то сборнике, что ли?
09.10.2015 в 17:43

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
LynxCancer, если что - это переводы, а не мое творчество. Напечатать их можно, разве что кто-то задастся целью собрать антологию американского фольклора )) Я где-то писала о составителе девятнадцатого века по тегу... Мне эти маленькие переводы помогают во многом, как ни странно.
А в оригинале там используется многозначное название "гоблин", и, учитывая современное восприятие, злой эльф все-таки, как мне кажется, точнее описывает это создание.
09.10.2015 в 18:06

Славим жизнь и сеем смерть
Да, я понимаю, что переводы. Антология фольклора это интересно, у меня когда-то был период увлечения вот такими текстами, народными, без обработки для детей.