17:51

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Мне опять нужна помощь зала.
А кто-нибудь знает емкий синоним к слову "контрабанда"? )

И культурная картинка под катом для привлечения внимания:



@темы: XVIII век, ты забыл ответить

Комментарии
17.12.2014 в 17:56

Бороться и искать, найти и перепрятать
Незаконный ввоз и вывоз материальных объектов)))).
17.12.2014 в 18:14

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
uele, ужесточу задачу )) Одним словом и без юридических оборотов )
17.12.2014 в 18:31

Дизайнер кошачьих шапочек.
тупо "провоз"?
17.12.2014 в 18:49

Бороться и искать, найти и перепрятать
Quiterie, немилосердно)). Что-то ничего, кроме тайного провоза, в голову не приходит.
17.12.2014 в 18:51

Василич был многоопытным сучком || Где командирская школа? || Шеф подглядывает
Разве что жаргонизмы поискать. Гугль на первый раз вывел какое-то устаревшее "вара". В смысле, жаргонизм такой, чуть ли не века 19-го.
17.12.2014 в 18:53

послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Quiterie, ужесточу задачу )) Одним словом
По-моему такого просто не существует.
"Подпольный ввоз" или эвфемизм "минуя таможню" не подойдут?
17.12.2014 в 20:52

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Киб, uele, shepet, Margarido, это все четверостишие, народная песня у Киплинга )) Если в прямую речь как-то вставить можно контрабанду или тайный провоз, то в песне восемнадцатого века "всадники-контрабандисты" выглядят очень странно. Я просто подумала, может быть, слово есть, а я его не знаю...
Есть прекрасное английское слово smuggle, и наша контрабанда на его фоне выглядит как громыхающий паровоз - не то время, не те звуки ))

Margarido, а вот жаргонизм для песни, может быть, и подойдет.

Спасибо всем большое! :gh:
17.12.2014 в 21:02

Василич был многоопытным сучком || Где командирская школа? || Шеф подглядывает
Quiterie, попробуй поищи на жаргон.ру. Но там надо копаться, навскидку он мне ничего не выдал. А так, может, еще каких словечек нахватаешься, потом пригодится)
17.12.2014 в 21:04

Василич был многоопытным сучком || Где командирская школа? || Шеф подглядывает
Кстааати, вот меня зацепило, я нашла еще один вариант))) Шойда: dic.academic.ru/synonyms/%D1%88%D0%BE%D0%B9%D0%... Но там привязано к конкретному товару.
17.12.2014 в 21:23

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Margarido, надо посмотреть ) На самом деле, еще вопрос в национальной окраске слова )) Чуковский как-то писал про переводчика, который у Диккенса все диалекты перевел русскими ) Получилось черт-те-что, мистер раздувал самовар, служанка пела "Ай-люли-калина". Кошмар какой-то.
17.12.2014 в 21:38

Василич был многоопытным сучком || Где командирская школа? || Шеф подглядывает
Quiterie, ну вот да. А аналоги диалектизмам британским из наших фиг подберешь. Не будешь же принципиально шотландцам приписывать северный диалект, а ирландцам, скажем, южный)
18.12.2014 в 01:24

Делай, что можешь, с тем, что имеешь, там, где ты есть. (с)
то в песне восемнадцатого века "всадники-контрабандисты" выглядят очень странно.
Почему странно, если в русский контрабанда вошла при Петре I вроде как? Само-то слово не особо современное.
18.12.2014 в 02:13

Бороться и искать, найти и перепрятать
Порылась в книжке по истории таможенного дела, нашла только "тайный привоз" и "утайка". А специфического термина для обозначения человека, который этим занимается, не нашла. Правда, я не перечитала книжку и документы к ней, но пролистывание по идагонали дало вот такие результаты)). Зрительный зал тут подсказывает слово "разбойник".
18.12.2014 в 05:32

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Ноэль О., этимологический словарь пишет, что да, петровское, но в русских заметках и дневниках я видела это слово только после 1825 года (в переводах, например, Бугенвилля используется контрабанда, да; но перевод современный). Что интересно, в начале девятнадцатого века попадалось слово "смуглерство" (в журнале шлюпа "Камчатка", например).
Дело еще в том, что в сознании современного человека, как мне кажется, будет диссонанс, если использовать контрабанду в народной песне. Так иногда достаточно одной соломинки, чтобы построенный дом развалился (под домом я имею в виду атмосферу и веру в нее того, кто будет читать).

uele, о, спасибо огромное! И тебе, и зрительному залу ) Попробую домучить это стихотворение.