20:02

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
изображение


Ох уж эта мода!
Как все-таки перепутано с веками много понятий.
Например, от французского la robe battante ("струящегося платья", придуманного мадам де Монтеспан) произошел определенный тип одежды - вроде широкой кофты с широкими же рукавами, которую можно было накинуть женщине дома. Очень часто он тоже называется la robe battante. Устоявшимся синонимом в английском и французском является платье а-ля-франсез, англичане еще метко зовут его "платье-мешок", но беда в том, что это относится только к платью. В некоторых источниках эта чертова кофта называется "кунтуш", что у славяноязычного населения Европы ассоциируется совсем с другой одеждой, века этак 17. Наверное, самым ближайшим названием будет "казакин", но! Любители века девятнадцатого будут очень удивлены, потому что в их время - это такой обтягивающий жакетик для прогулок, и уж никак не домашняя одежда. Но и в военной униформе восемнадцатого века используется название "казакин", и этот предмет тоже ничуть не принадлежит женскому гардеробу.

Дурдом, одним словом.

@темы: история, XVIII век

Комментарии
26.04.2014 в 20:37

Sub rosa
А, так это и есть сак! Я плохо разбираюсь в названиях частей одежды в этот период, а тут в книге встретилось вперемешку с gown и hop sack.
26.04.2014 в 20:49

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Contessina, да-да, sacque gown )) Оно же sack-back gown и Watteau-gown и еще чертова туча названий, которые на русский толком не переводились )
У меня очередной приступ негодуя - еще попалась картинка, где автор почему-то приписывает фижмам и панье разные силуэты. Просто интересно, что он читал?..
26.04.2014 в 21:05

Sub rosa
Quiterie, да, а в современных письмах просто sack, и я каждый раз думала - это дамы о платьях пишут или о мешках?: )
Просто интересно, что он читал?..
или не читал:D
26.04.2014 в 22:04

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Contessina, или не читал
Хочу верить в лучшее )) И дождаться момента, когда будут наконец ссылаться на источники.
06.05.2014 в 12:48

послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
С модой так бывает )))
Относительно недавний пример: покрой «кимоно» в 50-е годы ХХ века означает совсем не то, что в 80-е. Причём, с японским кимоно и у того, и у другого достаточно мало общего )

А я не так давно прозрела на предмет происхождения одного названия одёжки )
В средних веках я, в общем-то, мелко и по верхам, и о детали одежды под названием «камиза» узнала только заведя во френдах реконструктора по 13-му веку. Зато я теперь знаю, откуда взялось украинское название безрукавки - камізелька ))
06.05.2014 в 14:20

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
shepet, не знала про кимоно, кстати ))
Здорово, когда можно увидеть такие ассоциации! Все-таки язык, он очень впитывает и сохраняет исторического ) Можно проследить корни.
06.05.2014 в 15:31

послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Quiterie, ага, я всегда радуюсь, когда на тыкаюсь на такие вещи ) В них порой раскрывается столько нового и даже неожиданного в культурных связях и взаимном влиянии.