Пока писала сегодня черновик ниже, еще раз поняла справедливость фразы Булгакова. Рукописи действительно не горят и не тонут.
NB: для впадения во фрустрацию и осознание собственного ничтожества - сядь-ка и отредактируй перевод двухлетней давности. То, что вызывало тогда определенные затруднения, внезапно стало ясным со временем.

Вступление переводчика к "Карибским записям" Аарона Томаса за 1798-1799 года


«Вчера я закончил мой последний журнал, в нем — четыреста восемьдесят три страницы. Двадцать четвертого ноября 1796 года он был открыт первой записью. Сегодня я начал новый, но только Бог знает, доживу ли до его конца».

Так начинается личный дневник Аарона Томаса, вероятно, помощника казначея на британском военном корабле HMS “Lapwing”(1785). О нем и его судьбе известно не так много: восемнадцатого января 1762 года он родился в английской деревне Уигмор в Херефордшире, вторым из пяти сыновей в семье богатого фермера, потерял отца в пять-шесть лет, воспитывался отчимом. У него было три брата – Джон, Уильям и Мозес (последний, Томас, умер в младенчестве), каждый из которых позже владел в Англии прибыльным делом, и одна сестра — Мэри. Детские и юношеские года Аарона Томаса теряются в забвении, известно лишь, что какое-то время он жил в Лондоне.
читать дальше