Выложила "Февраль, 1799" Томаса.

Майские и апрельские письма с планами на грядущее внезапно очень нелегко переводить.

Из разговоров с Derec:
«а про эмоции - чо тут конкретно тебя удивляет? перевод принимается так же близко к сердцу, как написание своего, потому что тебе надо понять, прочувствовать и пересказать своим языком, оно ни разу не отличается от процесса написания в эмоциональнмо плане я до сих пор помню как меня сильно торкнуло, када я Раммштайн переводил про выкопанный труп, даж наверное сильнее, если б я сам эту сцену описывал.
хотя логично что сильнее, если б я описывал, я б во первых был морально готов к тому что щас будет, во вторых знал, чем закончиться, а тут было похоже на то что шаришь в темноте, натыкаешься руками на чото склизское и только когда все хорошо ощупал, понимаешь, что это чьи то кишки )))»


Замечательная ассоциация, ко мне тоже подходит.