Есть у меня один персонаж-НПС, которому, возможно, порой надо поматериться. Он - голландец, поэтому и материться он будет, разумеется, по-голландски. Не оскорбляя взор читателей, запихну голландский мат под кат.
читать дальшеИтак, чтобы постоить сложную эмоционально окрашенную композицию в голландском языке нам, для начала, не обойтись без базовых слов - строительных кирпичиков.
pik, lul - наиболее близкие алоги слова хуй, однако в голландском pik не является таким уж сильным оскорблением.
kut - пизда
klooten - яйца, муди (используется в основном в словосочетаниях)
naaien/ neuken - трахаться (практически не используется в комбинациях)
hoer - блядь
Trut - чуть более мягкий вариант hoer
flicker - пидор
nicht - чуть более язвительный чем flicker вариант, дословно переводящийся как "племянница"
Далее идет отдельная категория - болезни! Голландцы активно пользуют разного рода хвори в ежедневной матерной брани. Как правило эти слова используются в комбинациях в качестве усилителей.
Kanker - рак
Tyfus - тиф
Pleuris - плеврит
Pok - оспа
Pest - чума
Для русского человека такой расклад покажется довольно странным и даже несолидным, однако в голландском использование болезней в ругательствах считается весьма оскорбительным.
Рассмотрим несколько комбинаций hoer в качестве корня
Tyfushoer - блядина тифозная. Надо сказать что несмотря на простоту эта фраза по русски звучит весьма солидно.
Kankerhoer - проститутка, страдающая раком. По крепости сравнимо с tyfushoer, однако по русски уже не звучит.
Tyfuskankerhoer - судя по всему это женщина которая кому-то чем-то очень сильно досадила
Hoeretrut - довольно распространенное в голландии ругательство. Примерный перевод - "шлюхоблядь"
Кстати как и в британском английском голландцы используют прилагательное bloede (англ:bloody). Ближайший русский аналог - прилагательное "ебаный" (а вовсе не кровавый, как это может показаться)
Так например Bloedetyfushoerjong предполагает что тот к кому адресовано это слово, является на деле ебаным сыном тифозной шлюхи.
Комбинации с flicker или nicht
Вобщем-то все комбинации применимые к hoer можно использовать вместе с flikker. Хотя есть и несколько оригинальных выражений:
Pissnicht - пидор, глотающий мочу (мегаоскорбление)
Homoflikkersexueel - гомопидоросек
Оскорбления с расистским подтекстом
Mongool - Монгол/Дебил
kutmongool - Ебаный монгол/дебил
Geiteneuker - Используется применительно к выходцам из арабских стран и дословно переводится как "Овцееб"
Прочие комбинации
klotezak - мешок мудей
hondenlul - собачий хер. Примечательно что в качестве аналога русского выражения "Судья пидараас! Судья - пидараааас!" в голландии используется песенка "Hij is een hondelul! Hij is een hondelul" (думаю перевод здесь не требуется). Это определенно подчеркивает общемировую негативную тенденцию в отношениях между болельщиками и представителями спортивного судейства.
Kutzoei - практически полный аналог слова пиздец
Kankerzoei - А вот это уже сложно перевести По это сути тот же пиздец только вместо пизды рак
А теперь небольшой парадокс. Одно из самых страшных голландских ругательств Godverdomme - в русском примерном переводе означает всего навсего "черт подери". После "уриновых пидорасов" и "тифозных блядей", простое "черт подери", может показаться детской забавой. Однако, судя по вокальной энергетике которую в эту фразу вкладывают простые голландцы,начинаешь понимать что God verdomme - одно из перворазрядных голландских ругательств.
Отсюда
Есть у меня один персонаж-НПС, которому, возможно, порой надо поматериться. Он - голландец, поэтому и материться он будет, разумеется, по-голландски. Не оскорбляя взор читателей, запихну голландский мат под кат.
читать дальше
читать дальше