И как любитель природы:
«За весь наш переход от Мадейры до последнего упомянутого острова мы не встретили ничего особенного, только то, что всегда можно наблюдать в здешних морях: большие стаи разнообразных птиц неподалеку от суши и огромное количество летающих рыб. Еще мы поймали нескольких акул в хорошую погоду, к некоторым из них прилепились черные рыбины от восьми дюймов до ярда длиной; моряки называют их прилипало, но на самом деле они зовутся реморами. Иногда в июне люди из экипажа с нескольких кораблей эскадрона ловили на крючок с насадкой птиц-пинтадо , они размером с голубя и, когда плывут по воде, очень их напоминают. Спина и крылья у них пестрые, головы – темно-синего цвета, клюв – острый и сильный, ноги черные, а лапы перепончатые. Пойманные, они не могут взлететь с палубы, но если посадить их в кадку с водой, то с легкостью поднимутся вверх. У мыса Доброй Надежды мы подстрелили альбатроса, морскую птицу, и от крыла до крыла его длина составила семнадцать с половиной футов. Еще мы поймали акулу, вытащили ее на палубу Камберленда и нашли в ее брюхе семьдесят два детеныша, от шести до четырнадцати дюймов длиной. У той, что поймали позже люди с Сэйлисбери, в желудке оказались рога, шкура и кости быка. После того, как она сдохла и просушилась, через ее челюсти смог пройти очень высокий человек».
И как социолог:
«Мы не сразу встали на длительную стоянку у этого острова, но старый Робин Гуд и другой из людей короля Баба, которых они называют казначеями, генерал Филибей и вожди Джон Андерсон с Фредериком Мартином, пришли на борт Кента; среди них были знатные люди, которые заплатили за то, чтобы зваться английскими именами. Равно как и семья короля, в подражание английскому двору, не обошлась без принца Уэльского, герцога Камберлендского, принца Огастеса и принцесс с различными английскими именами».
И как биограф, и просто как наблюдательный человек )
С принцем Уэльским вспомнила старую шутку про Георга Четвертого, который выделялся своими габаритами с юности. Среди англичан ходила дразнилка, которую человек с неясным слухом воспринимал нормально: будущего короля называли не Prince of Wales, но Prince of Whales, что значит "Принц китов".