Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:24 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Закончив лингвистический разбор оригинала, я взяла два самых популярных перевода "Путешествий Гулливера" - Бориса Энгельгардта и Адриана Франковского. Оба переводчика были близкими друзьями, и оба перевода были сделаны примерно в одно и то же время (Франковский перевел книгу полностью в 1933, насчет Энгельгардта я точно пока не знаю), и даже обе судьбы обоих товарищей во многом повторялись вплоть до их смерти в блокаду (Франковский пережил друга всего на месяц и скончался в его квартире, на его же диване в 1942 году).
Что любопытно, переводы местами совпадают почти дословно, вплоть до того, что оба переводят "старого коня" как "лошака" (помесь ослицы и коня). Энгельгардт поступил со Свифтом очень жестоко, разбив его бесконечные предложения на коротенькие обрубочки, выкинув не только сложные слова (мне удалось найти предположение, что он все-таки занимался переводом-адаптацией), но и все, что вообще ему не нравилось: лишние уточнения, объяснения, описания - они все ушли под нож. Это странно, и странно то, что именно его перевод является самым популярным и переиздаваемым в нашей стране
Оба переводчика не сохранили большинства фигур речи и тропов, отчего оба перевода перестали по структуре напоминать речи Цицерона. Исчезли полисиндентон и асиндентнон (многосоюзие и бессоюзие), исчез возрастающий триколон (три слова, которые относятся к единому смысловому полю, разделяюся запятыми без союзов и в случае изоколона еще и в каждом последующем слове на слог больше, чем в предыдущем; например: "друг, семья, коллеги - я думал о них"), превратившись в обычный климакс; исчез гиппалаг; исчезли литоты; синонимия изменила свой вид и стала сложной; не стало инверсии; разве что парентеза, антитеза и кондупликция остались в первом переводе.
Ужасно, что они так похожи; придется заняться совершенно тяжким трудом - искать более редкий и новый перевод Яковенко по библиотекам. Или все-таки поискать самый первый перевод Свифта на русский с английского 1902 года. По сложности - это примерно одно и то же.
Кстати, несмотря на мои жалобы, у Франковского вполне достойный перевод ))
Ну да ладно.

А еще я сегодня случайно узнала, что к Кровавому Бану Тарлтону закономерно тянулись всякие отбросы общества. Оказывается, братья Микайя и Уайли Харп, известные своей чередой жестоких убийств, похищений и изнасилований во время войны за Независимость и после, служили именно под его началом. Ну надо же! Ну кто бы мог подумать! *сарказм*

@темы: XVIII век, Война за Независимость, Джонатан Свифт, Колониальная Америка

URL
Комментарии
2017-04-27 в 14:16 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Если переводчики были друзьями и переводили одновременно - интересно, зачем, может быть, действительно один делал перевод, а другой адаптацию - то сходство переводов вполне понятно. Они же наверняка обсуждали и советовались друг с другом, что и как лучше переводить. Случай сам по себе интересный для анализа, но да, для сравнения не очень годится ))

Ну надо же! Ну кто бы мог подумать! *сарказм*
И правда, с чего бы? ))

2017-04-27 в 15:20 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
shepet, да, я думала об этом, что они советовались... Местами совпадения дословны, как я уже говорила, местами отличаются.
Интересно еще, когда делал перевод Энгельгардт; ведь какое-то время он пробыл в ссылке. Возможно, что друг уступил ему свою работу, после возвращения из ссылки, чтобы тот быстрей мог получить деньги за эту адаптацию и тираж. Жаль, пока нет времени поискать никаких воспоминаний об этом (да и в мою работу это могло бы войти только одной-двумя строчками).

URL
2017-04-27 в 16:29 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Ну да, всего не охватишь, а жаль )) Это уже целая отдельная тема, к лингвистике уже не имеющая отношения - о том, как подробности человеческих судеб отражаются в судьбах их творений )

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

There's something wrong with your heart

главная