13:29 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Одна из интересных сторон любого языка - это слова и выражения, которые меняют свои значения в зависимости от обстоятельств высказывания, так называемые идиомы и эвфемизмы. Иногда очень сложно догадаться, откуда произошло это переносное значение. А еще сложнее догадаться, что перед ним именно идиома, переводчику.
Например, в тексте может встретиться предложение: "Он был в своих чашках/стопках/кубках/судьбе/etc" ("He was in his cups"). Его неожиданная странность уже может подсказать читателю, что он столкнулся с идиомой. Значение у нее очень простое: "Он был пьян", но чтобы понять его, необходимо узнать толкование. К счастью, в наше время есть идиоматические словари иностранных языков - как онлайн, так и оффлайн, и большинство идиом не представляет проблем.

А вообще я хочу поговорить об интересных выражениях и не менее интересных обычаях, которые были присущи британскому (и немного американскому) флоту во времена паруса. В основном, о наказаниях, о которых как раз недавно вычитала :shuffle:

Например, существовало совершенно такое же понятие, как и сейчас: "черный список" (The Black List), в который заносили всех провинившихся на корабле. "Человек из черного списка" соответственно, был человеком, которому назначено наказание.
Боцман мог "вспугнуть" ("to start") матросов веревкой по спине, если считал, что они ленятся.
"Беглые деньги" ("Run-money") - это доля, которую люди получали за поимку дезертира (правда, в использовании оно появилось в девятнадцатом веке).
Мичманов в наказание часто привязывали к вантам корабля.
Капитан обладал "властью без суда и следствия" ("summary power"), которая позволяла ему применять плетку-девятихвостку во время порки. По утрам в присутствии всей команды проводилась порка "без суда и следствия".
"Исхудавшей кошкой" ("Reduced cat"), а также "Кошкой юнги", "кошечкой" называли плетку-пятихвостку, которой наказывали юнг за серьезные проступки.
"Ободранной кошкой" ("Skinning cat") - пучок пеньки, вымоченный в растворе серы и соли. Им секли по животу и по спине.
"Причесать кошку" ("To comb a cat") - разделить пальцами концы девятихвостки.
"Испытанной рубашкой" ("Checked shirt") матросы звали спину, на которой оставались характерные звездчатые шрамы от порки.
"Порка по всему флоту" ("Flogging around the fleet") - наказанного привязывали к кабестану и обходили все корабли, где каждый помощник боцмана должен был дать ему около двадцати четырех плетей.
"Битье палкой на месте" ("On-spot caning") - любой офицер или боцман мог наказать юнгу сразу же за любой мелкий проступок шестью ударами палки. Обычно это наказание доставалось мичманам и юнге капитана (поскольку им не надо было лазить по канатам и потому от них не требовалось особой ловкости).
"Поцелуй дочери канонира" (Kissing the gunner's daughter) - юнгу привязывали к пушке животом вниз, под живот подстилали сложенный гамак, а руки связывали под жерлом.


"Перекатывание ядра" ("Shot rolling") - когда матрос был чем-либо на корабле недоволен, он начинал катать по ночам ядро на палубе, как предупреждение офицерам. Когда оставалось совсем немного до корабельного восстания, матросы начинали катанием ядер сбивать с ног офицеров, и корабль назывался "shot rolling ship" - "корабль катящихся ядер", если дословно.
"Нравоучение" ("Jobation") - ругань и одновременно выговор.
"Каппербар" ("Capperbar", "cappabar") - от немецкого "kapern" - незаконное присвоение правительственных припасов.
"Подавать помои" ("to serve our slops") - помогать при исполнении наказания.
"Железные подвязки" ("Iron garters") - ножные кандалы.
"Пеньковый шейный платок" ("Hempen cravat") - петля висельника.
"Бридпортский кинжал" ("Bridport dagger") - то же самое, в честь городка Бридпорт, славившегося пенькой и изделиями из нее.

Для более подробного чтения о наказаниях - сюда (на английском).

А вообще есть очень интересный справочник "A Dictionary of Historical Slang" и еще оксфордский "A Dictionary of Euphemisms". В восторге от обеих книг ))

@темы: XVIII век, дисциплина на флоте, морское, переводы (с англ), рабочее

URL
Комментарии
2017-02-11 в 07:25 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
А вот теперь, это несомненно оно )) Ура!
Отличная подборка, и полезная )
И немедленно попросил разрешения перепостить в Морские узлы :shuffle:

2017-02-11 в 14:51 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
shepet, спасибо! Да, конечно, неси куда хочешь ))
Я изначально собиралась написать побольше, и про игры на корбале, и про выражения вроде "притворяться Авраамом", но потом подумала, что это еще уже и вряд ли интересно.

URL
2017-02-11 в 23:15 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Quiterie, спасибо, перепостила )
А на счёт "вряд ли интересно" это ты не права ))

2017-02-12 в 16:39 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
shepet, надеюсь на это ))
Потому что там выражения, вроде: "Корчить из себя Авраама" ("sham Abra(ha)m") и всякие-разные able-whacket, которые надо приводить с цитатами из воспоминаний )) Вообще интересно очень, но сложно порой отличить, что интересно лично тебе, а что - остальным.

URL
2017-02-14 в 18:33 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Quiterie, знаешь, я давно уже убедилась, что для того, чтобы что-либо было интересно другим, прежде всего нужно, чтобы оно было интересно лично тебе )) Так что не сомневайся, если что )

2017-02-15 в 14:08 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
shepet, в последнее время я ужасная зануда и перфекционист )) Мешает адекватному восприятию.

URL
2017-02-15 в 15:53 

Reznik
С морей!
читаю обо всех этих вещах, и только одна мысль в голове - "как они там вообще умудрялись выживать и еще прибывать из пункта А в пункт Б?"

2017-02-15 в 17:51 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Quiterie, не, заудство и перфекционизм это, конечно, святое :D Но мне порой помогает напоминание о том, что совершенство , в сущности, недостижимо ))

2017-02-16 в 01:01 

Quiterie
Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Reznik, люди вообще очень живучи... Но и жизнь тогда ценилась гораздо меньше, чем сейчас.

shepet, мне эти мысли не помогают как-то )) Точней, не очень помогают )) Всегда есть подленькое: "а вот если бы ты приложил больше усилий..." ))

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

There's something wrong with your heart

главная