• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: искусство (список заголовков)
10:09 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Хотя, в целом, я люблю живопись и Карла Рехлинга, и Рихарда Кнётеля (к рисункам отношусь более скептически, но тут надо отдать должное, что последний - достоин восхищения, кто заморочился униформой и отрисовал ее за триста лет по куче стран, больше 1000 рисунков! Если кому интересно, то эта книга есть на торрентах), но забавней издания 1895 года, посвященного Старому Фрицу, я еще не видела.
Нет, есть неплохие - например, Фридрих после поражения при Колине:
изображение


А рядом битва при Мольвице, с патриотического градуса которой невольно хочется хохотать:
изображение


А вообще забавно посмотреть через призму времени. Все эти рисунки носят на себе отпечаток своей эпохи, как и многочисленные жанровые сценки на тему галантного века (почему мне, кстати, понравился Зайлер; у него почти нет свойственной другим открыточности), и в какой-то мере тоску по великому и героическому прошлому. Думаю, это был один из тех кругов истории, когда окружающий мир казался чересчур мелким, по сравнению с прошлым, и только первая мировая война окончательно разрушила иллюзии.

@темы: история, Фридрих II Великий, Семилетняя Война, Искусство, XVIII век

18:33 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
ГГ значит Главный Главнюк и не только )
А вообще здорово, когда рядом талантливые люди и курят одну с тобой забористую траву.

19.01.2015 в 18:28
Пишет Киб:

А выход есть, как всегда, в окно %)



Пафосный ГГ в пору своей молодости. Уже кого-то убил и что-то спер.

После кривой попытки рисовать в цвете, ч/б, как бальзам на душу ^^)

URL записи

@темы: монолит снов, Искусство, Воронья гора, XVIII век

14:08 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Love Is A Sickness Full of Woes
By Samuel Daniel

Love is a sickness full of woes,
All remedies refusing;
A plant that with most cutting grows,
Most barren with best using.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoyed, it sighting cries,
Heigh ho!

Love is a torment of the mind,
A tempest everlasting;
And Jove hath made it of a kind
Not well, not full, nor fasting.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoyed, it sighing cries,
Heigh ho!


Четыреста лет прошло, а слова ничуть не потеряли своей актуальности. Удивительная магия стихотворений: у Дэниела, у Бернса, у Киплинга.
Если кому не лень, то мне бы хотелось, чтобы в комментах кто-нибудь поделился своим любимым стихотворением или тем, что как-то сильно повлияло на вас. А если никто не ответит, то коварно сделаю флешмоб и осалю )

@темы: ты забыл ответить, влюбленные весенние коты, Искусство, XVII век

14:33 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
изображение

Портрет Генри Ванситтарта, губернатора Бенгала в 1759 - 1764 гг., кисти Джошуа Рейнольдса (дата неизвестна)

@темы: XVIII век, Искусство, Патна, история

18:53 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
изображение

Франческо Ринальди "Мусульманка", 1789 год (Индия, Декка)


Интересно, почему в английской литературе не часто встречается слово "падишах", а используется "император"?

@темы: Ост-Индская Компания, Искусство, XVIII век

18:19 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Все началось с цитаты, резанувшей мне глаз:

"Уже немалое время находился он в сетях, расставленных ему сыщиками, которые, вознегодовав на то, что он дерзнул нарушить их право предъявлять обвинения, схватили его и посадили в Ньюгет по доносу соучастника, с которого сняли свидетельские показания, ибо он выдал своих сообщников".

Кто осилит фразу с первого захода, не потеряв мысль, тот молодец.
Поскольку не так давно довелось читать много всего так себе по качеству, я подумала, что это творение какого-нибудь юного автора. Но нет, это классический перевод книги Тобайаса Смоллетта. Классический, буквалистский, весьма перегруженный красивыми словами, которых в подлиннике нет. К сожалению, переводы Диккенса, выполненные этим же переводчиком, тоже считаются классическими и переиздаются из года в год, но они также далеки от языка оригинала, как и в случае Смоллетта. Точнее, работа здесь выполнена кропотливая, но после нее мало кто сможет полюбить и Смоллетта, и Диккенса; мало кто вообще сможет оценить эти книги такими, какие они есть; за точность, за юмор, за игру слов.

Я вспоминаю один разговор, когда мы беседовали о Джероме К. Джероме и его замечательной книге "Трое в лодке".
- Джером? Я не понимаю, как вообще его можно считать юмористическим писателем! - заявил знакомый и поставил меня в тупик. Я-то помню оттуда множество замечательнейших моментов: и поиски симптомов болезней, и как друзья выбирали, как им сменить обстановку, и рагу по-ирландски, и очень остро пахнущий сыр, и комические куплеты, и многое, многое другое, что вызывает до сих пор улыбку при одном воспоминании.
- Но почему?!
- Наверное, я не способен воспринимать английский юмор, - с мрачной уверенностью заявил он.
Так вот, слово за слово, и мы принялись сравнивать переводы: "Трое в лодке (не считая собаки)" (Д. и Л.) и "Трое в одной лодке, не считая собаки" (М.С.). И вот здесь прекрасна видна разница между переводом хорошим и переводом добросовестным, но тусклым из-за перегруженности ненужными оборотами.

Например:

читать дальше

Сравнить его с переводом МС и что мы увидим?

читать дальше

Разница налицо. Второй перевод перегружен ненужными оборотами, лишними словами ("это была", "я начал изучать", "исследовать его основательно" и пр.), которые убивают живость текста. Подлинника у меня сейчас под рукой нет, но переводчики первого текста очень хорошо сыграли на вполне конкретном ящуре, в не на расплывчатом общим предрасположением к инфекции.

Еще:

ДиЛ

МС

ДиЛ

МС

С одной стороны, хорошо, что переводчики берутся за неблагодарное дело переводить книги, но очень плохо, когда возникают переводы странные, тусклые, не потому что переводчик бесталанный, а потому что у него было мало времени или мало практики, и не попался хороший редактор (это отдельная боль). Это немного похоже на то, когда тебя приглашают в гости послушать умного человека, но сажают в коридоре и до тебя доносятся лишь обрывки мыслей. Потом появляются вопросы, за что вы любите Диккенса с его корявым и странным языком, или занудного и пафосного Смоллетта, или...
В общем, повторюсь, хочется знать все языки и внезапно в подлиннике Смоллетт мне очень понравился.

@темы: учебное, монолог убийцы/жертвы, любовь, которую ты нашел в аду, Искусство, XVIII век

14:00 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Влюбилась в один рассказ и перевела его (хоть перевод его уже существует, но тот, что я видела, мне не нравится). К чему собственно я когда-то и спрашивала про "контрабанду" и говорила про Красного Мундира.

Редъярд Киплинг
Братец Квадратные Носы
(из сборника "Награды и феи")


Аннотация от переводчика: Встреча с прошлым в один летний и сумрачный вечер; история лета 1793 года времен войны Англии и Франции.

читать дальше


А кому трудно читать с экрана, то посмотреть и скачать можно здесь

@темы: любовь, которую ты нашел в аду, XIX век, XVIII век, влюбленные весенние коты, Искусство

16:28 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Влюбилась в "Оперу Нищих". Полюбите и вы:


Прослушать или скачать Over The Hills And Far Away бесплатно на Простоплеер

Очень известная мелодия для любителей "Приключений Стрелка Шарпа" ))

А дальше про Томаса.

Интересное и милота

@темы: XVIII век, Дневник Аарона Томаса, Искусство, история

13:47 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Полночи обменивались цитатами и впечатлениями с Дейдре )) Оставлю кое-что и здесь, что вчера кидала.

Цитаты из воспоминаний Л. К. Чуковской

+++

@темы: XX век, Искусство, история

02:29 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Понимаешь, как неверна рука и как беспомощна линия, когда копируешь классические рисунки, где ясность и легкость выработана многолетними тренировками ) Мне выдали на выходные копировать Гольбейна, и... это боль! Но зато как приятно глядеть на его работы, пусть наброски.

Оригинал взят в Ганс Гольбейн старший. Графика.


Автопортрет

           

читать дальше

@темы: Искусство

22:04 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.


Очень душевная венгерская песня (как я понимаю, донес ее до нас когда-то Бела Барток, когда собирал фольклор бывших имперских владений, и относительно не так давно был сделан перевод на немецкий).
Да и вообще мне нравятся народные песни в исполнении этих товарищей (но больше всего чешская Až já pojedu přes ten les).

@темы: Искусство, тень Бога на земле

11:33 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Вчера искали материалы по Ост-Индии, и Киб внезапно нашла прекрасного, но крайне малоизвестного британского художника восемнадцатого века - Тилли Кеттла (Tilly Kettle), 1735 - 1786.
Странная судьба: потерпеть неудачу в Лондоне, уехать в Индию, заработать там денег, вернутся домой, жениться, разориться, рваться назад в Индию, но вместо этого таинственно исчезнуть в Сирийской пустыне (по слухам). Но портреты у него удивительные и достаточно необычные.

@темы: история, Ост-Индия, Искусство, XVIII век

13:15 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Выбирали концерты, куда сходить в декабре. Остановились на Гайдне и на двух клавирно-пианинных концертах (потому что там смесь разных времен и композиторов). На один иду ради Моцарта (очень интересный выбор для того, чтобы играть в музыке: наивно-куртуазная соната 281 и печальное рондо 511) и Шопена, на втором же будет Скарлатти-младший. Я чувствую себя странно, но барочный Скарлатти-старший - это нечто такое воздушно-эфемерное, одновременно придворное и простое, славное и оптимистичное, что на него надо сходить обязательно, чтобы там ни было.



Томас внезапно привел у себя в дневнике вахтенный список и боевой расчет HMS "Lapwing". Таки он не матрос, нет его на вахте. Я склоняюсь к тому, что он из младших офицеров - Purser's mate, помощник казначея, то есть, пусть в боевом расчете его приписали к одиннадцатой пушке. Но в последнем нет ничего странного, там, например, к первой пушке на полубаке приписаны капитанский кок и корабельный цирюльник. Каждому в бою найдется дело ) Сам казначей, что интересно, относится к высшему корабельному командованию, вместе с капитаном Харви и мастером Дайсом. Многострадальный мичман Трайп протоколирует ход битвы и команды )

@темы: история, а жизнь продолжается!, Искусство, Дневник Аарона Томаса, XVIII век

18:21 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
По наводке Derec нашла чудесный немецкий подкаст о барочной и средневековой музыке (впрочем, не только). Небольшие трехминутные зарисовки для беглого знакомства с культурой и немецким языком )) Понравилось, что, кроме музыки, бегло дают исторический подтекст.
Послушала музыку османской империи времен осады Вены, узнала про Войцеха Бобовского (он же Али Уфки), композитора и переводчика Библии на турецкий в 1666 году.
Рекомендую, одним словом.

@темы: XVII век, Искусство, Культура, история

11:41 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
В этом году, 12 сентября, исполнилось 250 лет со дня смерти композитора Рамо, незаслуженно забытого в девятнадцатом веке.
Capriccio stravagante в память о нем сыграли концерт, в точности повторяющий тот, в день похорон - 27 сентября 1764.


@темы: XVIII век, Искусство, тень Бога на земле

10:58 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
изображение

Торжественная встреча Вольтера с Генрихом Четвертым в Элизиуме


Еще на телефоне из венского военного музея у меня осталась не менее печальная гравюра на смерть Йозефа Второго: встреча с отцом в Элизиуме. Интересно все-таки, как вплетались мифологические мотивы в искусство.
Заодно, пользуясь случаем, оставлю ссылку на интересный блог о графике Принстонского университета: blogs.princeton.edu/graphicarts

Нашла там замечательную австрийскую рекомендацию восемнадцатого века "Как выиграть в лотерею". Вот она:

изображение


Если вам что-то приснилось, найдите на большой картинке эту вещь и поставьте деньги на ее номер. Ничего не меняется. Ну ничегошеньки )

@темы: XVIII век, Искусство

15:19 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Вот есть такая картина:

изображение


Это вид Брюнсуикских доков в 1803 году, кисти Уильяма Дэниэла (часть Блэкуоллской пристани Перри, Уэллса и Грина). Огромное здание впереди не то, чтобы дом, хотя в нем и жили, но и огромный кран с лебедкой, с помощью которого поднимали корабли из воды. Так вот, я никак не могу вспомнить, как это здание зовется по-русски. Может быть, кто-то об этом знает?

@темы: XIX век, XVIII век, Искусство, история

12:41 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
17:42 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Видела сегодня замечательную немецкую гравюру семнадцатого века: шведы и шотландцы изображены на ней дикими варварами. Искала ее в сети, но не нашла, зато нашла немного всякой музыки.

Под катом четыре видео: немецкая военная, рождественская песня гуронов на их языке, французский марш с видеорядом из французского же устава и шотландский солдатский марш

@темы: влюбленные весенние коты, Искусство, XVII век

14:29 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
После очередной попытки читать Трускиновскую (у меня с ее историческо-приключенческими книгами не ладится почему-то, хотя пишет она неплохо), хотелось совсем разочароваться и поддаться общепринятому принципу, что писатель русский не может написать что-то достоверное про чужой менталитет.
Но мне в руки попала чудесная книга "Приключения Питера Джойса" Емельяна Ярмагаева, изданная в семидесятых годах. Не знаю, где найти слова и как объяснить, но она, правда, прекрасна.


«В 1636 году господь, видно, спохватился, что забыл про нашу деревеньку, и ниспослал на Стонхилл кучу событий. Больше, чем требовалось.

А началось с того, что утром 18 июля воздух несколько раз рвануло так, будто ураган располосовал парусину, и мистер Патридж погнал меня из господской конторы на берег — узнать, что случилось. Я и побежал. Бормочу: «Помяни, господи, царя Давида…»

С высоты береговой скалы, где я остановился отдышаться, я не увидел в Ла-Манше никаких судов. С этой стороны горизонт пустовал. Небо над заливом было неласковое, непричесанные тучи окутали его в несколько слоев, точно вороха овечьей шерсти. Метла юго-западного ветра сметала их дальше, а с ними и воду, и там, где по ней прохаживались ее длинные прутья, оставались темные проплешины. Ныряя почти у моих ног, горланили чайки. Все будто спокойно. И вдруг снова разрыв…

Залпы — вот что это такое! Но откуда? Я подошел к сигнальной мачте, которая была укреплена на верхушке скалы, сбросил башмаки и полез по мачте наверх. Не успел я добраться до бочонка на верху мачты, у ее подножия появился этот тип.

Как в страшной сказке: откуда ни возьмись — вот он, дюнкеркский пират. Что это не голландец, а пират, было ясно как день: голландцы часто ловили рыбу у наших берегов, мы уже насмотрелись на медные пуговицы их камзолов. Бывало, голландский флот преспокойно топил суда дюнкеркцев в наших гаванях. Бывало и наоборот.

Изысканно он был одет, мой пират. Разноцветная куртка, штаны, берет состояли сплошь из разрезов, продольных и поперечных; на штанах висели ленточки и бантики, зато рожа была такая, что, если приснится, заорешь благим матом. Он направил на меня дуло пистолета размером с пушечное жерло и знаком пригласил спуститься. Спорить мне что-то не захотелось. Я слез с мачты. Он не стал тратить слов, чтоб мне представиться, — накинул на мою шею петлю из крепкой пеньки и ударом каблука внушил мысль спуститься к прибрежной черте. Сам следовал сзади, держа меня на привязи. Дамы так водят ручных обезьянок.

Мы направились вдоль берега. Идти босиком по прибрежной гальке очень неприятно, но башмаки мои остались у мачты, и некому было пожаловаться на такое обращение: берег был пуст.

Откуда появился второй пират, мне неизвестно. Может, из-за развалин часовни? Этот новый был худ и долговяз. Широкий ремень туго охватывал потертую кожаную безрукавку и делал его похожим на отощавшую осу. На нем была шляпа с безотрадно отвисшими полями и ощипанным пером. Он внимательно оглядел меня, прошел мимо, и я услышал, как они с моим пиратом заговорили на своем тарабарском языке. А мне что. Я себе иду. С меня хватит и одной радостной встречи.

Однако за моей спиной началось что-то новенькое. Веревка подергалась, натянулась и упала. Послышался лязг. Я обернулся… Святой Майкл, они дрались на шпагах!

Было самое время дать дёру. А я стою. Мне, дураку, интересно, кто кого. В уме я поставил целую крону на первого пирата. И зря — я бы ее проиграл. Долговязый уверенно гнал моего приятеля в море. Не удивительно: рука у него была длиной с сигнальную мачту. Оба они уже вошли в воду по колена. И тут, гляжу я, первый мой пират опустил шпагу, свесил голову, согнулся… Бумс! Только брызги от него полетели.

Долговязый постоял в одиночестве, прополоскал в воде шпагу, вытер ее о штаны и вышел на берег. Я себе горячо советую: беги! — и стою… Он сунул клинок в ножны и подошел ко мне.

— Давно мечтал сдаться соотечественнику, — весело сообщил он мне на чистейшем английском языке, да еще с кентским выговором. — Ну, веди к себе военную добычу!»


И еще выложила "Ноябрь 1798" Томаса на СИ. Там совсем мало, не сохранилось многих страниц, увы.

@темы: любовь, которую ты нашел в аду, Искусство, Дневник Аарона Томаса, XVIII век, XVII век

There's something wrong with your heart

главная