Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:48 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Саламандра из Рамапо


Удивительная история розенкрейцеров привела к тому, что двести лет тому назад группа немецких колонистов явилась в долину Рамапо, и они построили там каменные дома, точь-в-точь как те, что остались на родине, в горах Гарца. Когда индейцы увидели, как новые поселенцы делают ножи и прочие чудесные изделия из металла, который получали из руды с помощью огня, они уверовали, что приезжие суть маниту, великие духи, и ушли, не желая отстаивать свои владения. В этих краях хранилось сокровище, поскольку на высокой горе под названием Шип жил Амасис, младший из волхвов, следовавших за Вифлеемской Звездой. Он пришел сюда через Азию и Аляску, взял себе жену из местных племен, родил ребенка и на вершине горы построил храм. Индейцы настаивали, чтобы он принял их веру, но Амасис отказался молиться солнцу; тогда они напали на него, и он был бы наверняка убит, если бы земля не разверзлась под его ногами, открыв новый пролив Гудзона, и не поглотила всех, кроме самого волхва и его дочери. Волшебным зрением тот увидел тайны богатства среди камней.
читать дальше

@темы: Колониальная Америка, Американские сказки, XVII век

11:52 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
На Gutenberg.org выложили интересную книгу: "История, обычаи и нравы индейцев, которые когда-либо населяли Пенсильванию и соседние штаты". Поглядела пока мельком, но показалось очень интересным, как этнографически (имена, культура, уклад жизни, одежда, танцы, мифология, врачевание, шаманизм и прочее), так и политически (взаимоотношения между индейцами и белыми, политика, гонцы, войны).
Плюс есть еще краткий словарик ирокезских слов )


@темы: О книгах

00:59 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Почему Плевать-на-Дьявола называется именно так


Протока вдоль верхнего берега острова Манхэттен известна окрестным жителям под названием Спиттин Диввл. Верным будет называть его Спьютин Дьювил, Плевать-на-Дьявола, и, в свою очередь, это сокращение от знаменитой похвальбы Антония ван Корлера. Этот доблестный джентльмен, известный большими легкими и длинными усами, был трубачом в гарнизоне Нового Амстердама, который его соотечественники только-только купили за двадцать четыре доллара, и он трубил столь усердно, что в битве между голландцами и индейцами в персиковом саду на Дей-стрит индейцы больше боялись сих звуков, чем мушкетов его товарищей. Уильям Сердитый клялся, что один Антоний с его трубой заменит гарнизон на всем острове Манхэттен, поскольку он заявлял, что ни один полк янки не подойдет без риска надолго оглохнуть, если вдруг они решат заявиться, когда ван Корлер не спит.

Питер Стьювесант – Питер Упрямый – даровал Антонию титул эсквайра, чтобы возвысить его, и, когда получил новости о приближающихся английских войсках, желавших завоевать мирную колонию, приказал Антонию протрубить военную тревогу поселениям вдоль Гудзона. Эсквайр поторопился покинуть шестерых или восьмерых прекрасных дам, каждая из которых предпочитала думать, что его любовь принадлежат лишь ей, и храбро отправился на север с трубой на одном боку и тяжеленькой бутылкой, выточенной из камня, на другом. Он приехал к краю острова ветреным вечером, и ни единого перевозчика не было поблизости. После бурного негодования на берегу, Антоний выпил большущий глоток голландской храбрости – ведь он был не только прекрасным трубачом, но великолепно управлялся и с рогом – и витиевато и многословно поклялся, что переплывет реку и плевать он хотел на дьявола (несмотря на дьявола – En spuyt den Duyvil).

Он нырнул в воду и проделал уже с полпути, когда Отец Зла, совсем не желавший, чтобы на него плевали, появился в виде огромной замшелой рыбы с огненным хвостом, извергавшей кипящую воду. Ужасная тварь схватила Антония за ногу, но трубач был малый не промах; он поднес свой инструмент к губам и с последним вздохом издал столь резкий звук, что тот разнесся на мили сквозь глухие леса, и сам дьявол оторопел на мгновение, а потом утащил несчастного под воду. Нос Антония еще блестел сквозь толщу воды, но тускнел и тускнел, пока, наконец, не исчез. Он не выполнил своего поручения, и потому голландцы потерпели поражение от англичан, ведь вскоре те одержали бескровную победу, и крест Святого Георгия вознесся над валами, где Антоний так часто провожал заходящее солнце. Но прошли годы, прежде чем он успокоился, поскольку поговаривали, что в грозу над протокой, что носит имя по его неосторожным словам, можно было услышать звук его трубы, перекрывавший даже гром.

@темы: XVII век, Американские сказки

18:06 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Штормовой корабль


Двести лет назад люди в окрестностях Нового Амстердама забеспокоились, что в гавани появился большой когг с голландскими цветами, развевающимися над высокой кормой, и с отливом он против ветра стремительно вошел в устье реки Гудзон. Корабль будто не слышал сигнала с Батареи, приказывавшего остановиться и дать о себе сведения, и по коггу выстрелили из пушки, но ядро прошло сквозь туманные и неопределенные очертания корабля – не из дерева тот был сделан. Кое-кто из моряков говорил о видениях, что возникают в северных морях, но истинно мудрые прикладывали палец к губам и вспоминали «Летучего Голландца», вечного морского странника, чей капитан поклялся, что обогнет мыс Горн, даже если и небеса, и ад будут ему в этом препятствовать, и с тех пор столетиями болтался вдоль неприютного берега Огненной земли и прочих земель, благословленный лишь разрешением раз в семь лет сходить на берег, где сможет снять проклятье, если встретит девушку, что полюбит его. Быть может, капитан ван дер Деккен нашел долгожданную возлюбленную в каком-нибудь из голландских поселений на Гудзоне или же он искупил свою опрометчивость молитвами и раскаянием, но, как бы там ни было, он не возвращался, разве только не ускользнул сквозь снег и туман, столь плотные, что ни один рыбак и лодочник не заметили его отправления. Несколько старых поселенцев утверждали, что это был «Полумесяц», и некоторые люди засвидетельствовали, что уже видели его вместе с самим Гудзоном и его призрачной командой на борту, когда те шли на вечеринку в Кэтскилле.

Сие мимолетное видение путают со штормовым кораблем, что показывается у подножья Палисада и Пойнт-Ноу-Пойнт, идет мимо Тэппен, когда надвигается буря. У Тэппен Гудзон разливается на четыре мили в ширину, и шквалу есть где разгуляться; потому когда старые шкипера видели туманную фигуру корабля, выходящего из тени западных холмов, который мчался, как чайка, от берега к берегу, и на топселях отражался лунный свет, но ни единого фонаря не горело на нем, то они выходили к берегу и становились на якорь, если только не было у них уверенности в своем мастерстве и лоцман не пил этим днем много спиртного. В летние ночи, когда наступает зловещая тишина перед бурей, можно не только увидеть, как штормовой корабль скользит по гладкой поверхности реки, но и услышать, как его команда распевает у руля и у фалов песни на неведомом языке.

@темы: Американские сказки

14:31 

Подводя итоги

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Ко мне в руки попала книга Моэма "Подводя итоги". Сначала хотела процитировать чуть-чуть, но она настолько глубока и интересна, что одним чуть-чуть отделаться невозможно. И Вольтер, Вольтер для него - лучший из мастеров, в чем я Моэма, пожалуй, поддерживаю.

О собственном пути в поиске идеального стиля

О ясности выражения мысли

О прозе и поэзии, барокко и рококо

О вдохновении, таланте и гении

Прочесть книгу полностью можно здесь. Там много интересного, много спорного, много пищи для ума.


@темы: О книгах, Моэм

23:04 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Ван дер Деккен с утеса Тэппен-Зи


Субботняя ночь. Гудзон лениво течет мимо берегов Тэппен-Зи, отвесной скалы у Тарритауна, где бледная женщина плачет зимними ночами, и лунный свет окрашивает утес в белый цвет, а в зарослях стрекочут сверчки. Так тихо, что плеск воды под веслами слышно далеко по реке, чуть ли не за милю. Кажется, идет небольшая, но тяжело нагруженная лодка, и сильные руки правят ей, поскольку слышно, как весла трутся об уключины. Странно, что ее до сих пор не видно, ведь звук уже совсем рядом. Смотри! Тень ли это накрыла колеблющийся звездный свет на воде? Не слышно больше гребков, и не ветер вздыхает над водой.

О, Рэмбаут ван Дам! Ты ли это? Все пытаешься исполнить клятву и добраться из Какьята до Плевать-На-Дьявола, прежде чем наступит рассвет дня отдохновения, даже если тебе понадобится месяц воскресений? Лучше бы ты провел ночь с буйными друзьями или отправился домой раньше! Нынче не грех нарушить день отдохновения, и ты, бедный призрак, найдешь ласковое слово за свои беды. Удостоверься, что твой месяц воскресений или месяцы месяцев воскресений скоро истекут, ибо грустно вспоминать, что мы можем быть наказаны за свои преступления много лет спустя. Завтра, когда солнце поднимется высоко, озеро Тэппен заполнится множеством барок, где мужчины и девы из-Нью-Амстердама будут плясать под простецкую музыку и пробовать спиртные напитки, которых тебе, Рэмбаут, не доводилось и нюхать, - будь доволен и этим! Коль твоя тень взглянет на них из поросших лесом отлогих камней Палисада, ты, должно быть, посетуешь на тяжесть судьбы.

Здесь явная отсылка к "Летучему Голландцу", его капитана звали ван дер Деккен, если я не ошибаюсь. А днем отдохновения тогда был понедельник )

@темы: XVII век, Американские сказки

15:22 

Зарубежные диссертации в открытом доступе

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Оригинал взят у leninka_ru в Зарубежные диссертации в открытом доступе
Полезный сборник ссылок от отдела комплектования РГБ. Передайте дальше.

book-gift-2[1].jpg

NDLTD (The Networked Digital Library of Theses and Dissertations)
Метапоисковая система. Обеспечивает поиск полнотекстовых диссертаций открытого доступа или сведений о диссертациях ограниченного доступа среди 4 млн документов.

Для самостоятельного поиска:

OATD (Open Access Theses and Dissertations)
Содержит: диссертации, дипломные работы выпускников более 1 тыс. исследовательских институтов, университетов и колледжей.
Языки: английский (1,2 млн), другие европейские, китайский.
Количество документов: 2,8 млн.
Открытый доступ к полным текстам: для всех работ.

DART-Europe
Содержит: диссертации из библиотек Европы.
Языки: английский и другие европейские.
Количество документов: 500 тыс. работ учёных из 600 университетов 28 стран Европы.
Открытый доступ к полным текстам: для всех работ.

HAL
Содержит: диссертации и научные статьи сотрудников научно-образовательных учреждений Франции.
Языки: в основном английский и французский.
Количество документов: 1 млн.
Открытый доступ к полным текстам: для 350 тыс. работ.

CiNii Dissertations
Языки: японский, английский.
Содержит: диссертации на докторскую степень университетов и институтов Японии, библиографическую информацию по диссертациям.
Количество документов: 230 тыс. диссертаций от National Diet Library и университетов, 600 тыс. библиографических ссылок.
Открытый доступ к полным текстам: для всех работ.

Dialnet
Содержит: сгруппированые по университетам диссертации, научные статьи учёных из ведущих университетов Испании.
Языки: испанский и другие европейские.
Количество документов: 40 тыс.
Открытый доступ к полным текстам: для всех работ.

dissertations.se
Содержит: докторские диссертации шведских учёных.
Языки: английский, другие европейские и восточные.
Количество документов: 54 тыс.
Открытый доступ к полным текстам: для половины работ.

PQDT Open — база данных компании ProQuest’s UMI Dissertation Publishing
Содержит: диссертации.
Языки: английский.
Количество документов: 27 тыс.
Открытый доступ к полным текстам: для всех работ.

theses.fr — часть проекта информационного обеспечения высшего образования при поддержке Министерства образования Франции
Содержит: диссертации, защищённые в университетах Франции.
Языки: в основном французский и английский.
Количество документов: 370 тыс.
Открытый доступ к полным текстам: для 30 тыс. работ.

Дополнение: подписные ресурсы РГБ (доступ в читальных залах) | Что произойдёт в библиотеке в августе | Приглашаем к взаимной дружбе




@темы: Перепост

00:31 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
А эту историю знают, наверное, все - благодаря Джонни Деппу и фильму "Сонная Лощина" )

Всадник из Гессена


На заросшем цветами кладбище Тарритауна, где покоится добрый мистер Ирвинг, был похоронен один из гессенских солдат, потерявший свою голову в одной из битв войны за Независимость. Долгое время после собственных похорон сей джентльмен привычно выползал из могилы в неурочный час и скакал на лошади по окрестностям, вгоняя в дрожь многих достойных людей, которые ежились под одеялом, как только слышали стук копыт на неосвещенных дорогах.

Позже в Тарритауне, - Неспешном Городе, названном так по неторопливой голландской привычке поболтать в торговые дни, хотя некоторые упорные люди настаивают, что истинное имя города звучит, как Тарвитаун, Пшеничный Город, - жил некий Икабод Крейн, тощий, как жердь, занятием - учитель, питавший самые нежные чувства к Катрине ван Тассел, миловидной дочери фермера, знаменитого также своими пирогами и пончиками. Как-то раз Икабод зашел к ним поздно вечером, и отец Катрины, посочувствовав его долгой дороге домой, одолжил ему лошадь, но даже с таким щедрым подарком юноша отправился в путь, полный страха и дурных предчувствий, потому что ехать ему нужно было мимо кладбища.

Близился час, когда гессенец должен был выйти из могилы, и Икабод тихонько насвистывал, чтобы подбодрить себя, но как только он добрался до жуткого места, свист оборвался всхлипом, поскольку неподалеку послышался звук лошадиных шагов. Он обернулся, и его волосы встали дыбом, а сердце пробкой подскочило к горлу, чтобы перекрыть дыхание, потому что позади него, на вершину холма выехал безголовый всадник, черная тень на звездном небе. Злосчастный Икабод пришпорил лошадку в надежде первым добраться до моста Сонной Лощины, через который призрак никогда не переходил, и помчался как можно быстрей, поскольку преследователь верно нагонял его. Еще одна минута, и вот он, долгожданный мост; но, к ужасу Икабода, гессенец поравнялся с ним и, поднявшись в стременах, бросил в спину беглеца свою голову. С воплем ужаса школьный учитель скатился в заросли кустов на обочине и несколько минут лежал там в блаженном забытьи.

На следующее утро лошадь ван Тассела нашли пасущейся на поле у Сонной Лощины, и человек, живший в нескольких милях к югу, рассказал, что видел мистера Крейна: тот шагал по дороге на Нью-Йорк так быстро, как только позволяли его тощие ноги, и лицо его было мертвенно-бледным и серьезным, пока он шел. Со спины его плащ был запачкан желтыми потеками, и вернувший лошадь видел разбитую тыкву в сломанных кустах у дороги. Икабод никогда больше не возвращался в Тарритаун, и, когда Бром Бонс, крепкий молодой пахарь и любитель приложиться к бочонку с пивом, женился на Катрине ван Тассел, люди начали шептаться, что он знал больше других о всаднике из Гессена, пусть они и верили, что ревновать к Икабоду Крейну у него не было ни малейших причин.

@темы: Американские сказки

01:38 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Это так мило ^^) Я так люблю обычный английский бедлам в войсках, хотя, конечно, капитана Кэмпбела жаль.

"Получилось вот как.
Во время тихого часа в лагере, некто Стрейбен, обычный моряк с Кента, угостился порцией грога (арак, смешанный с водой), и его дух поднялся столь высоко, что он не мог и подумать о том, чтобы лечь спать; таким образом он пошел бродить по окрестностям и незаметно оказался у стен крепости. Проделав сей длинный путь без помех, он забрал себе в голову, что может забраться в стенной пролом от ядра корабельной пушки, и, удачно поднявшись на один из бастионов, увидел нескольких магометан, сидевших на орудийной площадке. Он замахнулся на них абордажной саблей и разрядил в них пистолет

@темы: история, Путешествие Эдварда Айвза в Ост-Индию, Ост-Индия, XVIII век

17:32 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
И тут я немного впала в прострацию:

«Мы привезли подкрепление и соединились с остатками подразделения из Мадраса, которое еще в августе было прислано сюда, под командованием майора Килпатрика, опытного и хорошего офицера, и предназначалось для усиления войск в Калькутте, которой, предположительно, грозила опасность. Вначале подразделение насчитывало двести сорок человек, но заразная лихорадка проредила их ряды, и по прибытию в Фулту не более десяти могли выполнять свой долг, а в живых, если мне не изменяет память, осталось человек тридцать»

30 из 240! Просто нет слов.

@темы: XVIII век, Путешествие Эдварда Айвза в Ост-Индию, история

22:28 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Я думала, вчерашняя история будет самой ужасной >.< Но, однако, нет, ничуть. Что я там говорила про истории о войне?.. Пусть будут индейцы, да.

читать дальше

@темы: XVIII век, Американские сказки, Колониальная Америка

09:51 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Любопытное интервью с американскими реконструкторами индейцев. Особенно мне нравится ответ на вопрос: "Зачем вам это нужно?"


@темы: хроники сломанной шпаги, история, XVIII век

19:19 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Под катом индейцы, бессмысленная смерть и вера.

читать дальше

@темы: Колониальная Америка, Американские сказки

10:03 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Прежде всего, это очень хорошая цитата.


@темы: влюбленные весенние коты, Канализация для мозгов

18:05 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Полностью оцифрованный толковый немецкий словарь братьев Гримм - великолепная вещь!
Посмотреть его можно здесь. Он очень помогает, когда ломаешь голову над старой орфографией восемнадцатого века. Я все-таки заморочилась с тем, чтобы распечатать хотя бы оглавление Constitutio Criminalis Марии-Терезии (готический шрифт на экране становится той еще угадайкой и гимнастикой для глаз), но столкнулась с устаревшими выражениями. У меня была надежда, что читать это уголовное уложение придется не так много, но, судя по оглавлению, я чересчур положилась на счастливое будущее )

В выходные поставила на балкон кормушку: теперь каждое утро начинается с птичьего щебета. В гостях я успела заметить стаю больших синиц, дрозда, воробьев, лазоревку и дятла. И это центр Петербурга! Захотелось попозже осенью выбраться в лес и оставить тоже там кормушек - не дадим птицам умереть с голоду.

На работе понизили зарплату, зато уже третью неделю постоянный дурдом. Как верно заметили: "скоро придется им платить, чтобы работать".


@темы: XVIII век, Жизненное, Мои переводы

15:06 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Нашла чудесный сайт с кучей оцифрованных германских кодексов, эдиктов, законов и прочего, для разных времен и разных княжеств-королевств - www.koeblergerhard.de/Fontes/Fontes.htm
Кроме германских, там встречаются и документы вроде законника Хаммураппи и Lex Saxonum. Я лично радуюсь уголовному уложению Марии-Терезии и сборнику Йозефа Второго, хотя там много всего и по Тридцатилетней войне.

К уголовному уложению заботливо приложены картинки с методами пыток в стиле "сделай сам": жуткая машинка для прессования больших пальцев, дыба с нормированными (привет современным ГОСТам) грузами для дополнительной подвески, какой-то инструмент с зазубринами, который заворачивали на икрах ног, видно, чтобы зазубрины впивались, деревянные поножи с шипами внутрь, растягивание на лестнице с прижиганием под мышками.
Затейники-австрийцы.

@темы: Мария-Терезия, XVIII век, XVII век, Священная Римская Империя, история

17:40 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Нос Антония


Говорят, в Гудзоновых горах есть такие вершины, как Медвежья Гора, Сахарная Голова, Воронье Гнездо, Король Бурь, который голландцы называют Ботерберг, Масляным холмом, - за его схожесть с куском сбитого масла; Сигнальный Холм, где разжигали огни, чтобы страна узнала о конце войны за Независимость; Дандерберг, Бычья Гора, названная так в честь дикого быка, ужасавшего округу – охотники загнали его на вершину, и он погиб, упав с утеса на севере, известным, как можно догадаться, под именем Утес Сломанной Шеи. Все они, если прибавить Нос Антония, составляют тот примечательнейший и прекрасный вид, что открывается с проходящих мимо лодок.

Если говорить о последней возвышенности, точно орлиный мыс, врезающейся в Гудзон напротив Дандерберга, то она названа вовсе не оттого, что напоминает человеческий нос, а потому, что именно здесь трубач Антоний ван Корлер, кто позже дал повод назвать верхнюю границу острова Манхэттен ручьем Плевать-на-Дьявола, убил первого осетра, которого съели у подножия этой горы. Случилось это так: благодаря неизбывной верности Антония бочонку и фляге, нос у него стал предметом зависти и восхищения всех окружающих – из-за невероятного размера, цвета, что соперничал с красным гранатом, и сияния, подобного начищенной меди. Когда одним летним утром Антоний прогуливался без дела у бортовой кухни Питера Стивизанта, на его примечательный нос упал солнечный луч и отразился прямиком в воду, где наповал убил осетра, резвившегося позади судна. Рыбу подняли на борт, съели и признали весьма вкусной, хотя опаленное место на вкус отдавало серой, и в память об этом событии Стивизант окрестил поднимавшуюся рядом гору Носом Антония.

@темы: Колониальная Америка, Американские сказки, XVII век

12:34 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Мой личный список милоты пополнился мемуарами Франклина. Очень теплая, искренняя книга, особенно в начале, где Франклин пишет о своей семье, о детстве, юности и взрослении. Мне понравился его метод обучения писательскому ремеслу, как говорим мы сейчас:

"Примерно в это время мне попался в руки разрозненный том «Зрителя».[«Зритель» («Spectator», 1711-1712) - нравственно-сатирический журнал Аддисона и Стиля - известных журналистов эпохи раннего английского Просвещения. По форме журнал представляет собой дидактические беседы издателя («Зрителя») с читателем на темы быта, морали и философии.] Это был том третий. До сих пор я еще не видел ни одного. Я купил его, неоднократно перечитывал от корки до корки и был от него в совершенном восхищении. Слог показался мне бесподобным, и я решил, насколько возможно, ему подражать. С этой целью я взял некоторые очерки и кратко записал смысл каждой фразы, затем я отложил их на несколько дней, а потом попытался восстановить текст, не заглядывая в книгу и излагая смысл каждой фразы так же полно и подробно, как в оригинале, для чего я прибегал к таким выражениям, которые мне казались уместными. Затем я сравнил своего «Зрителя» с подлинником, обнаружил некоторые свои ошибки и исправил их. Но оказалось, что мне не хватало то ли запаса слов, то ли сноровки в их употреблении, а это, как я полагал, я бы уже теперь приобрел, если бы продолжал писать стихи; ведь постоянные поиски слов одинакового значения, но различной длины, которые подошли бы под размер, или различного звучания для рифмы принудили бы меня непрерывно искать разнообразия, а кроме того, все эти разнообразные слова закрепились бы у меня в уме и я был бы над ними хозяином. Тогда я взял некоторые из напечатанных в «Зрителе» историй и переложил их в стихи; когда же я как следует забыл прозаический оригинал, то принялся переделывать их обратно в прозу.
Иногда я в беспорядке перетасовывал свои конспективные записи и через несколько недель пытался расположить их наилучшим образом, прежде чем составлять законченные фразы и дописывать очерки. Это должно было научить меня упорядоченному мышлению. Сравнивая затем свое сочинение с оригиналом, я находил множество ошибок и исправлял их; но иногда я льстил себя мыслью, что в некоторых незначительных деталях мне удалось улучшить изложение или язык, и это заставляло меня думать, что со временем я, пожалуй, стану неплохим писателем, к чему я всячески стремился. Я мог выделить для этих упражнений и для чтения время только ночью после работы или утром до работы, или по воскресеньям, когда я старался оставаться один в типографии, избегая, насколько возможно, посещать общественное богослужение, чего от меня неуклонно требовал отец, когда я находился на его попечении, - я и до сих пор считал это своей обязанностью, хотя и не мог, как мне казалось, позволить себе тратить на это время".


Насколько отличается уклад, семейные обеды и отношения! И этот мотив юности: делай, если хочешь рискнуть, потому что не сделаешь - не получится. Одна из немногих книг, которые приносят удовлетворение, как от хорошего вечера с добрым другом.

Одно плохо, книга у меня в бумажном варианте, и мне печально, что напечатали ее достаточно похабно. Во-первых, нигде не указан переводчик; во-вторых, в тексте присутствуют явные маркеры, что он распознавался из какого-то источника - Ныо-Джерси вместо Нью-Джерси, Джейме вместо Джеймс и так далее, иногда встречаются опечатки - "он" вместо "я", и так далее.

Если говорить еще о книгах, то вчера был вечер знакомства с произведениями из серии "В вихре времен", это про попаданцев. До самих произведений мы не дошли - хватило только аннотаций. Благодаря действиям гениальных же попаданцев получаются курьезы вроде: Суворов, который освобождает Индостан от власти британцев, Нильская казацкая сечь в Эфиопии, наш десант в Америке. И постоянно с кого-то сбивают спесь, выламывают крепким кулаком зубы, моют сапоги в дальних морях, пока враги униженно уползают прочь... Это очень интересное чувство - пишут они, но чувство неудобства за эти книги охватывает почему-то читателя.


@темы: О книгах

12:22 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
На этой неделе я читала и перечитывала очень странную подборку книг:

- "Курьер" Шахназарова
Повесть очень отличается от фильма, хотя и фильм я нежно люблю. В повести есть тонкая нить тоски по времени, которую пытается поймать главный герой. Может быть, в этом виновато время застоя - без будущего, без глубоких интересов, однако я чувствую в нем кое-что знакомое. Прекрасная выходка с автобиографией, когда Иван написал, что его матушка была баронессой, а отец погиб в битве, и не менее характерная реакция начальника - абсолютно равнодушная. И такой же конец, когда фантазии сменяются одна другой, потому что это дает облегчение в одиноком мире.

- де Мюссе
Попала на его отрывок, где он сокрушается по потерянной Франции и плачет крокодильими слезами, что старые Империи обрекли его страну на погибель и точно шакалы разорвали ее. Давно не испытывала такой гадливости, но это очень субъективно - из-за темы беседы; написано оно хорошо, в меру пафосно.

- дневники Первенцева
Очень сложные, но искренние. Мир в монохроме. Хорошие люди, подлецы и пьяницы, люди, которые не могут удержаться от подлости. Поразительное описание бегства из Москвы при подходе немцев и толпы, которая громила автомобили убегающих.

- "Истоки Американской Революции" Бейлина
Старая достаточно работа, но уже во вступлении он делает несколько интересных наблюдений - про жар первооткрывателя, даже если берешься за знакомую тему и смотришь на нее с другой стороны, про то, что со временем, любое событие в истории кажется неминуемым в народном сознании, уже не говоря о том, что сама книга прелюбопытная - истоки и последствия, и проблемы, которые приходилось решать новоявленным политикам, и бардак.


@темы: О книгах

16:19 

Fête galante. Only (17)80s kids remember this.
Гора Дандерберг


У южного прохода в Гудзоновы горы возвышается поросшая лесом гора Дандерберг, она же Грозовая Гора. С давних пор ее особо облюбовала нечисть, толстые бесы, чей вожак Господин - злой эльф, смахивающий на луковицу, - облачен в платье, какое носили голландские колонисты в семнадцатом веке. Он всегда носит с собой рупор, через который приказывает ветру усилиться, а молниям – разыграться. Повеления его звучат на нижненемецком языке, и вышеупомянутые бесы спешат их выполнить, поднимаясь в воздух, роясь в тумане. Иногда они рвут корабельное знамя или топсель на ленточки или заставляют корабль накрениться по ветру, пока он не ляжет на бок. Однажды шлюп, что проходил мимо Дандерберга, чуть не утонул, когда команда нашла на верхушке мачты конусообразную шляпу Господина. Никто не осмелился снять ее, и она висела вплоть до острова Поллопеля, - границы владений Господина, - только тогда корабль освободился от заклятия. В этот миг маленькая шляпа взвилась вверх, создав вокруг себя ураган, что притянул грозовые облака, и остаток пути шлюп проделал благополучно. После этого капитан прибил к мачте подкову.

Шляпный Вор на Дьяволовом мосту в Швейцарии, должно быть, родственник сего игривого духа, ведь его проделки обычно безвредны.

Чтобы обезопасить себя, голландцы, что ходили по реке, кланялись в знак почтения к хранителю местных гор, и многие годы это оставалось местным обычаем. Те моряки, что выказывали уважение Господину Дандерберга, никогда не страдали от бесовских проделок, хотя шкипер с Узельстикера, «Рыбьего Охотника», - несмотря на то, что на его корабле был священник, - как-то попал в сильный шквал, и злобный эльф появился из тумана и сел верхом на бушприт, намереваясь пустить шхуну прямиком на скалы. Священник вознес молитву, и эльф, не способный вынести ни ее духовных сил, ни пения сего достойного человека, подскочил вверх, как пуля, и унесся прочь вместе со штормом, прихватив с собой ночной колпак жены священника, который потом нашли на флюгере церковного шпиля в Эзопусе, в сорока милях от места происшествия.

@темы: Американские сказки

There's something wrong with your heart

главная